Želim prevajalca, ki bi mi prevedel iz slovenskega v angleški jezik: prošnjo za delo, življenjepis (Europass). Prošnja bo vsebovala 1 list papirja, formata A4, življenjepis pa preko internetnega orodja za ustvarjanje življenjepisa in sicer (Europass). Slednji je dolg nekje 4 strani, vendar je besedilo v smislu obrazca. Prosim, da si najprej pogledate obrazec Europass, preden postavite ceno. S prijaznimi pozdravi,
Pozdravljeni! Imam dokument, ki ima 5 tipkanih strani. Čakam še iz sodišča, da mi to dokumentacijo uredijo (bi jo že morali, a se je nekaj zavleklo). Ko bom dobil dokumente, jih bom oddal v prevod, zato potrebujem ponudbo. Dokument vam bom poslal takoj, ko mi ga sodišče izda. Prosim za ponudbo. Hvala.
Prilagam dva Wordova dokumenta v nizozemščini - predlog spremembe zakona in obrazložitev zakona; ki bi ju radi prevedli v slovenski (ali angleški jezik). Gre za neuraden prevod (ne potrebujemo sodnega tolmača), pa vendar pričakujem pravno verodostojen prevod. Prilagam tudi .pdf dokument v angleškem jeziku - gre za originalni zakon, ki se spreminja z zgornjima dokumentoma. Prilagam ga izključno za pomoč oz. boljši pregled nad tematiko; tega dokumenta ni potrebno prevajati. Prosil bi za okvirno ponudbo, opredeljeno tako časovno kot finančno. Hvala in LP
Spoštovani. Gre za zgolj prvo raziskovalno poizvedovanje, da dobim predstavo, kako se gibljejo cene. Trenutno je 23 člankov, skupaj slabih 14. BESED - spletna stran www.ribniki.si. Članki so poljubno informativni in poučni, vendar včasih pisani na malce humoren in hudomušen način. Rad bi, da tudi v prevodu ostanejo v takem tonu. Zanima me, kakšna bi bila cena prevodov z lektoriranjem. S spoštovanjem,
Spoštovani, Prosim za ponudbo prevoda prilog in eventuelni rok izvedbe. Cena naj vključuje: - prevod, - lektura, - preverjanje kakovosti. V naprej Zahvaljujem za pripravljeno povratno informacijo, S spoštovanjem, | Vodja prodaje / Sales Manager | SLOVENIJA Kingspan Insulated Panels
Pozdravljeni, zaradi poroke v Keniji potrebujem uradne prevode iz slovenskega v angleški jezik in sicer - osebna izkaznica - rojstni list - potrdilo o razvezi Prosim, če mi lahko sporočite ali vam dokumente pošljem po pošti, ali so dovolj fotokopije le teh in kakšna je cena prevoda. Za informacije se vam najlepše zahvaljujem. Lep pozdrav
Pozdravljeni, smo majhno podjetje (s.p.) iz Ilirske Bistrice, ki se ukvarjamo z izdelavo zvočnikov in iščemo najboljšega ponudnika za prevajanje (pretežno mailov) iz slovenščine v angleščino, saj poslujemo samo s tujino. Zanimajo nas cene, odzivni čas…npr.danes moram odgovoriti na mail iz Amerike..konkretno.. Hvala za vaš mail. V bistvu sem zelo zainteresiran za ta projekt. Prosim vas, če nam lahko malo bolj podrobno razložite, kaj si želite in pošljete tudi kakšno sliko za lažjo predstavo. Upam na čimprejšnji odgovor Zanima me cena tega maila in kdaj nam lahko to prevedete. Sicer ta je kratek, vendar so tudi veliko daljši odvisno od povpraševanja. Nam je pomembno, da lahko strankam čimprej odgovorimo. V bistvu iščemo prevajalca za daljše obdobje. Lep pozdrav, Zlata
Potrebujem prevod iz angleškega jezika. Zanima me koliko bi cenovno me prišel prevod. V priponki pošiljam na ogled, kaj želim, da se prevede. Koliko bi bil takšen prevod in do kdaj bi lahko uspeli to prevesti? V nadaljevanju bom imela še veliko takšnih dokumentov za prevesti. Prosim, da mi pišete na mail, ker se ne morem pogovarjati, sem pa ves čas prisotna preko maila. Hvala in LP
Pozdravljeni! V začetku septembra namreč dobimo 5 rusko govorečih gostov iz Ukrajine, ki bodo dva dni (vsak dan predvidoma 5-6 ur) opravljali menedžerske preglede na kliniki Cardial (+ kolonoskopija, gastroskopija, ginekolog…). Za to bi potrebovali ustreznega prevajalca na področju zdravstva, ki bi jim po potrebi tolmačil med samimi pregledi in pri rezultatih. V kolikor jezikovno pokrivate to področje in ste pripravljeni na sodelovanje, bi vas prosila za ponudbo. Za vso dodatno informacijo sem vam na voljo. Lep pozdrav,
Spoštovani prosim za ceno prevoda pogodbe iz slovenskega v nemški jezik. Prevod mora biti z žigom sodnega tolmača, ker gre za prevod kupoprodajne pogodbe za prodajo nepremičnine. Pogodba ima besed in je tipska (Gre za sodni prevod - 3 strani!). Potrebujem prevod z žigom sodnega tolmača za nemški jezik in mislim da apostile. Prosim za ponudbo. S spoštovanjem Pactor skupina d.o.o. Jure Pirman