MOJCA KOVAČ S.P.

Stari trg pri Ložu
Prevajalske agencije
Obrazec lahko izpolnite v eni minuti! Korak 1/2
10+
Let na tržišču
20+
Izvedenih projektov
500+
Poslanih ponudb
24h
Hiter odgovor
Preverjen izvajalec
Izbor strank 2017
Izbor strank 2020
4,9
19 ocen

19 ocen za podjetje MOJCA KOVAČ S.P.

Mnenja strank

4,7
Saša T., pred 8 leti

Ga. Mojca se je držala rokov. Prevod je bil korekten in v obliki originala. Dodan je bil tudi slovar izrazov, ki so bili uporabljeni.

5,0
Matic Zakrajšek, MEDICOtehna d.o.o., pred 8 leti

Zares zadovoljni in zelo pohvalno: primerna cena, hitro opravljeno in v dogovorjenem roku. Brez pripomb.

4,7
IRBIS, d.o.o., pred 9 leti

Vse je 'štimalo' pri prevodu in smo se dogovorili tudi za nadaljnje sodelovanje. Res je super, ker vem, da se lahko vedno zanesem na gospo Mojco.

5,0
Zavas d.o.o., pred 10 leti

Delo opravljeno korektno, zato tudi sodelujemo še zdaj. Prevod je bil opravljen kakovostno, za dobro ceno. Seveda, bi jih priporočili naprej!

5,0
Darko H., pred 4 meseci

Hitro in vse po dogovoru.

5,0
Tomaž Z., pred 3 leti

Za prevod sem se dogovorila s podjetjem MOJCA KOVAČ S.P. in sem bila res zadovoljna!

5,0
Darja D., pred 4 leti

Profesionalnost, prijaznost in korektnost.

5,0
Polc D., pred 5 leti

Držala se prvotnih rokov, vse OK, zelo zadovoljni.

5,0
Nikolina B., pred 7 leti

Ponudnik se je držal rokov in cene.

5,0
Lea Ž., pred 7 leti

Hiter odziv, kakovost opravljenega dela, ugodna cena.

Prikaži več

Storitve: Prevod, Prevajanje besedil, Prevajanje, Prevajalske agencije, Sodni prevajalci

Drugi izvajalci v bližini Stari trg pri Ložu

Druge storitve v Cerknici in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: po dogovoru

Iščemo nekoga za prevod nadzorne plošče cPanel v slovenščino. Gre za cca. 14. prevodov (stringov) s . besedami in . znaki. V priponki je datoteka, ki je na voljo za prevajanje in mora biti tudi končni prevod v tej obliki, da se ga lahko nato uvozi nazaj v cPanel. Prom za ponudbo za prevod. Lp

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 5-7 dni

Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 5-7 dni

Lepo pozdravljeni, za potrebe večjega projekta potrebujemo storitve prevajanja iz angleščine v slovenščino. Področje - psihologija, sociologija, poslovni jezik. V primeru dobrega sodelovanja na projektu smo pripravljeni skleniti dolgoročnejše sodelovanje. Veselimo se vaši ponudbi - poleg cene nas seveda zanimajo tudi izkušnje in časovni roki. Potrebujem za 50 strani. Hvala in lep pozdrav

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: V roku enega tedna

Gre za prevod moje knjige Integrirana osebnost. Tematika je ezoterika/osebna rast. Verzija za nemški trg bo imela okoli 56. besed, . znakov s presledki oziroma . znakov brez presledkov. Tekst bo za prevod pripravljen najksneje 15.9. V priponki je del besedila. Zanima me izključno prevajalec z izkušnjami s prevajanjem te tematike. LP

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: Nujno čim prej

Pozdravljeni, zanimam se za prevod in lekuro cca 1 stran tipkane strani besedila. Besedilo je sicer še v pripravi, vendar pa bi ga potrebovala danes. Besedilo bo motivacijko pismo v slovenščini za katerega bi potrebovala prevod v angleščino, zato besedišče ne bo zahtevno. Morda bom uspela pravočasno celo sama prevesti in bi vas prosila le za lekturo. Računam da bo do cca 4, največ 5 besedilo pripravjeno. Sem študentka Univerze v Ljubljani. Hvala in lep pozdrav,

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Francoščina
  • Rok za opravljen prevod: V roku enega meseca in nato vsak teden

Potrebujem prevod tekstov za moj blog, ki je trenutno v več kot 5 različnih jezikih, imel pa bi tudi v francoskem. Na začetku bi bilo za prevesti približno do strani tekstov. Nato bi potreboval prevode tedensko od 3-5 strani lahko tudi manj. Tako da iščem prevajalca za dolgoročno sodelovanje. Teksti so izredno zanimivi, saj pojasnjujejo temeljne skrivnosti in zakonitosti, ter so napisani v zelo lepem pesniškem jeziku. Od prevajalca pričakujem, da bi zadržal lepoto jezika in seveda točnost, saj so teksti v večini primerov zelo točni. Hvala, LP.

Prevod

  • Izvirni jezik: Hrvaščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 2 dni

Prosim, če mi prevedete: Božanski pored vlada mojim životom danas i svakog dana. Sve dobro danas radi za mene. Za mene je ovo nov i predivan dan, jer ovakav se dan nikad neče ponoviti. Čitavog me dana vodi božansko vodstvo i što god učinim uspjet ču u tome. Okrožuje me božanska ljubav, prekriva me i umata u sebe, kročim u mir. Kad god moja pozornost odluta od svega dobrega i stvaraločkog, odmah ji vračam razmišljajuči o ljepom i dobrom. Ja sam duhovni i umni magnet koji sebi privlači sve oo što me blagoslavlja i promiče. Živim obilje, ja sam obilje. Danas ču u svim svojim pothvatima ostvariti sjajne uspjehe. Čitavoga dana ja sam sretna. LP

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: V roku dveh mesecev

Spoštovani, Podjetje želi prevesti določena besedila iz slovenščine v angleščino. Potrebujemo podjetje s katerim bi lahko sodelovali dolgoročno, tako da nas zanimajo vaše ponudbe in dodatne informacije. Za dodatna vprašanja sem vam na voljo! Zahvaljujemo se za poslane ponudbe. Lp Gregor Uhan

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: v roku 14 dni

Pozdravljeni, potrebujem prevod članka za zagovor doktorske disertacije moje hčere (živi v tujini) v angleščino!Članek obsega 20 strani (trenutno še 7 strani manjka).Članek bo objavljen v angleški strokovni reviji!! Seveda je članek avtorsko delo in ne sme biti nikjer objavljen v celoti ali njegovih delih kar seveda pričakujem od vas! Lep dan želim in vas pozdravljam! ,

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: v roku 14 dni

Prosila bi za prevod poglavja Mechanical and durability testing of aerospace materials od strani 91 do ... https://books.google.si/books?hl=sl&lr=&id=U5RwAgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PP1&dq=Mechanical%20and%20durability%20testing%20of%20aerospace%20materials&ots=5Y1GF8dqsu&sig=qTi9ryo6QOTPCxwUNVpcEahP0_g&redir_esc=y#v=onepage&q&f=true Lp