HRIBAR IRENA S.P.

Brežice
Prevajalske agencije
Obrazec lahko izpolnite v eni minuti! Korak 1/2
20+
Let na tržišču

Drugi izvajalci v bližini Brežic

Druge storitve v Brežicah in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: V roku enega tedna

V študiji smo ugotovili, da predstavljajo glavne okoljske probleme tile dejavniki: vodni režim, intenzivna sedimentacija v akumulacijskem jezeru, povečana vodna evtrofikacija in cvetenje toksičnih cianobakterij. Ugotovljeni okoljski problemi in predlagane rešitve v primeru akumulacijskega jezera, kot so izgradnja sedimentnega filtra ob izlivu raziskanega vodotoka v jezero, odstranjevanje sedimentov, umetno mešanje vode in oksigenacija, inaktivacija fosforja, razni načini biomanipulacij in odstranitev biomase ter uvedba ekoremediacijskih metod, bi se lahko nanašali tudi na druga umetna vodna telesa na pobočjih Fruške gore. Porečje Kamniške Bistrice je zaradi pokrajinske raznolikosti zelo primerno območje za spoznavanje povezanosti med naravnimi danostmi, pokrajinsko rabo in kakovostnim stanjem reke. Za Kamniško Bistrico je, tako kot za številne reke v Sloveniji, značilen progresivni degradacijski režim, ki ni le odraz naraščajočega obremenjevanja, ampak tudi manjših samočistilnih zmogljivosti okolja in reke v njenem spodnjem toku. Uporaba integralnega modela geografskega proučevanja okolja in njegovih sestavin nam bo v pomoč pri spoznavanju vzrokov in posledic obremenjevanja okolja in reke. Učna pot z vidika geografije – porečje Kamniške Bistrice je zasnovana kot pomoč učiteljem pri načrtovanju kabinetnega in/ali terenskega raziskovalnega dela zlasti v srednjih šolah.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej

Letošnji Festival idrijske čipke je skoraj pred vrati, zato povprašujem za ponudbo: Lektura - slovenski jezik Prevodi z lekturo – angl, nem, italijanski, hrvaški jezik OPOMBA: tekst Lepoglavska čipka (vsebina) je v hrvaščini in rabimo slovenski prevod (namesto hrvaški)+ ostale 3 prevode z lekturo.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Ruščina
  • Rok za opravljen prevod: v roku 14 dni

Imam za prevod, približno eno stran A4. Besedilo je del daljšega leposlovnega gradiva, ki ni "strokovno", ampak del krajšega besedila. Ne potrebujem prevode celih stavkov, ampak bi moraliu besedilo popraviti tako, kot govor nekoga, ki ga iz Slovenščine zanaša v Ruščino.. Popravljeno mora biti tako, da stavek slovnično "vzdrži" v obeh jezikih. l.p »Byl jsem prvni zde, tady je moje postel!«[1] Odgovor pa: »Musim spat na vnejši strne, jsme špante!«[2] [1] Izgovorjava: Bil sem prvi nizdje, to je moja postel! Prevod: Prva sem bila tukaj in to je moja postelja! [2] Izgovorjava: Musim spat na vnejši strani, sem špatnje! Prevod: Moram spati na zunanji strani, mi je drugače slabo! Ko je Ela ocenila, da so že dovolj daleč stran, je vrgla potovalki na tla in s tako jeznim glasom ukazovala, da nihče ni slišal, kako si lomi jezik: »Eta ssora byla pervaya, poslednyaya i tolko ya slyshal o vas. Tot, kto pervym nakhodit svoy put obratno ma izboru!«[1] [1] Izgovorjava: »Eta zora bila prva i poslednja, katera ja slišala od vas! Tat, ki prvi hodit put ma izboru postel!« Prevod: To je bil prvi, zadnji in edini prepir, ki sem ga slišala med vami. Tista, ki prva najde pot nazaj, izbere posteljo! Vsi so jo gledali z velikimi očmi, nepomično, niti dihali niso. Ela je čez ramo še dodala: »Cherez desyat minut my dobremsya do kapitan!! Ne propustite[1] !!«[1] [1] Prevod: »Čez deset minut se dobimo pri kapitanu!! … Da ne bi zamudili!« izgovorjava: Čez deset minut mi dobremo se do kapian!! Ne propustite!! Namesto pozdrava Ela strogo vpraša: »Schitaya mukh?«[1] [1] Izgovorjava: »Šetel mušky?« Prevod: Šteješ muhe?« Ela je gledala svetlolasko v oči, če je že prisotna: »Vozdukh … Chto to interesnoye?«[1] [1] »Ya khochu domoy,«[2] je odgovorila mladenka. [1] izgovorjava: "Vazduh ... Šta tu intersantno?" Prevod:"Zrak … Kaj je tako zanimivega? [2] Izgovorjava: »Ja hoču domoy …« Prevod: »Rada bi šla domov …« Ela se je spraševala, le kako si to praktično predstavlja »Seryezno … kak?«[1] [1] izgovorjava:" Siresno ... kak? prevod:" Resno? ... Kako?" »Teper' ya poyedu v gostinitsu, i zavtra ya vernus', kak ya prishel segodnya,«[1] je pojasnila mladenka. »Kto zaplatil vam put?«[2] je tako mimogrede navrgla Ela, opazovala, kako so se nihajna vrata nežno premikala, in ugibala: So prišli na ušesa vleči kakor en velik tim ali so [1] Izgovorjava: »Teper ya povedu gostinstvu i zutra ja verenus, kak ja prišla segodnje!« Prevod: »Sedaj bi šla v hotel, jutri pa bi se zgodaj vrnila, tako kot sem danes prišla.« [2] Izgovorjava: "Kto zaplatil vam put?" Prevod: " Kdo ti je plačal pot?" Mladenka je mencala na stolu, očitno o tem ni razmišljala, komu je dolžna : » Ya tochno ne znayu, my sobralis' vmeste!«[1] [1] Izgovorjava: "Ja točno ne znaju ...Mi sobralis vmeste!" Prevod: " Ne vem … Prišli smo skupaj." »U vas …obratnyy bilet??? Veroyatno ne! Platnaya kompaniya? Yesli vy platite kompanii, sy dolzhny pogasit' svoi dolgi,prezhde chem idti!«[1] [1] Imaš … povratno karto? Verjetno ne. Če jo je plačalo podjetje, moraš svoje dolgove odplačati, preden greš. Izgovorjava: U vas obratni bilet? Verovatno njet! Jesi li platili komponia, si dolžnapogasit svoj dolgi, preden čem iti. Trdo ji je povedala, da ona in nesrečni namestnik ne bosta v ničemer odgovarjala za njo in da naj se pomeni z menedžerjem: » On i ya ne budem nesti za vas otvetstvennost'! Idti k Menedžer!«[1] [1] [1] izgovorjava. "On i ja ne budemo nesti za vsa otervenost! Idi k menedžer! Prevod: "Midva ne bova odgovarjala zate! Pojdi do menedžerja!" »Ya vernus' zavtra … dogovorit' sya Menedžer!«[1] je obljubljala mladenka. [1] Izgovorjava: " Ja verenus zavrta ...dogovorit sa maneger. " Prevod: Se bom vrnila jutri in vse uredila s šefom! Ela je zavila z očmi in na kratko povedala: »Net, vy mozhete poteryat'sya, i politsiya mozhet nas uderzhat', eto ne srabotayet! Eta rabota poteryana, yesli eti tri dnya ne rabotayut! Eto ne imeyet znacheniya, no vy bol'ny, no vy dolzhny byt' sderzhannymi! Yesli vy etogo ne sdelayete, vy - istoriya. Idi v svoyu spal'nyu i zavtra, vpered!«[1] [1] Izgovorjava: " Net, vi možete poterjat se i policija može nas uderžat. Eto ne sarabojet! Eta rabata poterjana, jesi tri dana odsutnija! Eto ni imetno si bolni, na dolžnosti bit. Jesi ne sodeljate, si istoria. Idi u svoj spalni i sutra naprijed." Prevod: "Ne, se lahko izgubiš in bi lahko naju policija pridržala, ne bo šlo! Tu se delo izgubi, če te tri dni ni na delu!! Pa ni važno, ali si bolan ali nekrivdno zadržan! Če te ni, si zgodovina. Pojdi zdaj v svojo spalno kabino in jutri urejaj naprej! Zato mali čisto po tiho zažuga: »Yesly vy ne slushayutsya, vyshlite vash mama soobsheniye Netlogu.«[1] [1] Izgovorjava: " Jesili vi ne slušita, vajisli mami sopšanoj Netlogu." Izgovorjava: " Če me ne boš ubogala, pošljem mami sporočilo po Netlogu." Mašo, zadnjo na hierarhični lestvici, to ne pomeni prošnje, temveč je to za njo ukaz: »Ona skazala … dovolno pozhalusta! Eto komanda[1] !« Prevod: "Ona ti je naročila ... To je ukaz!"

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej

Potrebujemo prevod medicinskega izvida zaradi refundacije letalskih kart. Rekli so prevod, tako da ne vemo ali potrebujejo sodni prevod ali samo prevod. Verjetno imate s tem že izkušnje in veste kaj se potrebuje. Prosim za info v kakšnem času bi lahko pripravili prevod besedila in cena. Hvala in lp,

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: čim hitreje!

Spoštovani, Zanimam se za prevod vseh dokumentov, ki jih potrebujem za nostrifikacijo na Dunaju, za zaposlitev v zdravstrvu v Avstriji. Zenima me če moram res vse dokumnte kopirat in overit, nato šele vam prinesti za prevod? Koliko časa bo prevod vseh dokumntov trajal? Rabil bi čim prej, ker bi me zaposlili, čim uredim dokumnete. Najlepša hval za hitri odgovort. Lep pozdrav,

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: v roku 14 dni

Rabila bi prevod kupoprodajne pogodbe z slovenščine v nemščino. Pogodba je sestavljena v notarski pisarni šk.loka vsebuje 3 strani, gre se za 1/3 parcele v izmeri m katire sem tudi sama lasnica 1/3,druga 2 lastnika (vsak po 1/3) sta državljana avstrije in za ureditev prepisa potrebujem prevod. Lepo prosim za pomoć. Lepo pozdravljeni.

Prevod

  • Izvirni jezik: Nemščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: Po dogovoru

Spoštovani, iščem pomoč za hčero, ki se pripravlja na sprejemni izpit v nemškem jeziku iz kemije. Sama snov ji ne dela težav, je pa literatura napisana na zelo zahtevnem nemškem nivoju (za njo, ki ima stopnjo znanja med B2 in C1) in kljub prevodu vseh besed ne razume poante stavka. Potrebovala bi pomoč, da bi lahko snov naštudirala - ne zna se lotiti. Ali je pri vas kdo, ki zna kemijo in nemščino, da bi ji lahko znal pomagati? Za odgovor se vam v naprej zahvaljujem in vas lepo pozdravljam.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: 1 teden

Spoštovani, prevod naše internetne strani v angleški jezik. Prilagam tekst , ki bi ga bilo potrebno prevesti. V pomoč pri strokovnih izrazih vam je lahko stara verzija naše internetne strani v angleškem in nemškem jeziku, do katere dostopate preko www.makop.si. (nova slovenska verzija >> nato kliknete angleško verzijo- izberete staro internetno stran). V pričakovanju vaše ponudbe vas lepo pozdravljam! Tanja Kofol, d.o.o.

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: 1 teden

Spoštovani, ponudbo za prevod naše internetne strani v nemški. Prilagam tekst , ki bi ga bilo potrebno prevesti. V pomoč pri strokovnih izrazih vam je lahko stara verzija naše internetne strani v nemškem jeziku, do katere dostopate preko www.makop.si. (nova slovenska verzija >> nato kliknete nemško izberete staro internetno stran). V pričakovanju vaše ponudbe vas lepo pozdravljam! Tanja Kofol

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: 8.10.2018

Pozdravljeni. Prenavljamo spletno stran in imamo pripravljena nova besedila v angleščini (stara stran - www.kumuluz.com). Besedilo je tehnične narave - IT (cloud, microservices etc.). Obseg je okvirno 50 strani. Potrebujem: Prevod iz angleškega v nemški jezik Datoteko pošljem naknadno - Prosil bi, če lahko navedete še rok za gradiva. Hvala,