GRAMMATA, Matejka Grgič s.p

Ljubljana
Prevajalske agencije
Obrazec lahko izpolnite v eni minuti! Korak 1/2
5+
Let na tržišču

Drugi izvajalci v bližini Ljubljane

Druge storitve v Ljubljani in okolici

Nedavna povpraševanja

Prevod

  • Izvirni jezik: Francoščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: 1-2 meseca, oz. po dogovoru

Pozdravljeni! Na vas se obračam s povpraševanjem po možnosti prevajanja strokovnih besedil. V tem primeru se gre za doktorsko disertacijo v francoščini, ki bi ji želeli prevesti v slovenščino ali angleščino. Je vseeno kateri jezik, bolj je odvisno od cene prevajanja. Se vam že vnaprej zahvaljujem za povratne informacije. Hvala. Lp,

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: 1 teden

Spoštovani, potrebujem sodno overjeni prevod moje diplomske listine za namen nostrifikacije moje izobrazbe v Nemčiji. Prosim,če prevedete samo strani, ki so za ta postopek nujne (predvidevam,da veste kaj je potrebno prevesti za ta postopek), ker je pač priložen scan celotne diplome. Hvala za ponudbo. Lep pozdrav.

Prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: gre za daljše sodelovanje

Zanima me cena prevoda in čas v katerem je mogoče dobiti preveden dokument. Prevod spodnje priponke potrebujemo čim prej!!! V primeru ugodne cene bi šlo za dolgoročno sodelovanje (prevodi navodil v slovenščino), kakšne so cene prevodov, če pri različnih prevodih prihaja do ujemanj s prejšnjimi prevodi? lep pozdrav David

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Nemščina
  • Rok za opravljen prevod: 13.5.

Išem nekoga, ki bi mi prevajal motivacijska pisma iz slo. v nem. celotno pismo obsega do besed. Del pisma se ne spreminja in ostane enako. Spreminja se le del v katerem naslavljam dotično podjetje. Prevod bi potreboval v roku 24 ur. Na teden pomeni lahko tudi do 15 pisem ali več (odvisno od zaposlitvenih ponudb). Zanima me cena in zanesljivost. Stvar je namreč v tem, da sam nemško znam vendar pa ne znam slovnično pravilno zato bi potreboval nekoga, ki bi ta manjko dopolnil. V priponki je primer, kako izgleda pismo. Kot lahko vidite je ze kar dokoncano (potrebno ga bo izpiliti/nekaj dodati nekaj odstraniti) zraven pa pride se dodaten odstavek za vsakega delodajalca posebaj (ca. 70-80) besed. In teh 70-80 bi potreboval da mi jih nekdo pravilno prevede. Pa tudi tukaj se ne bo konstantno spreminjalo ker ni mogoce da bi vedno nekaj novega odkrival. Koliko bo dejanskega dela se sam nevem tocno mislim pa da ne vi smelo biti veliko ker se bodo stavki ponavljali. Za dodatna vprasanja sem vam na voljo. Lep pozdrav Matevž

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej, do jutri

Pozdravljeni, zanima me koliko hitro bi lahko prevedli eno stran iz slovenskega v hrvaški jezik. Dokumenta trenutno še nimam (tematika: dopolnitev neke ponudbe), vendar ga bom imela popoldan. Zanima me ali bi nam lahko to prevedli do jutri dopoldan in kakšna bi bila cena. Hvala in lep pozdrav, Januša

Prevod

  • Izvirni jezik: Švedščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej

Sem onkološka bolnica.na Onkološkem inštitutu v Ljubljani so mi predpisali švedske tablete vendar ni prevoda. Potrebovala bi prevod za kontraindikacije, piše: 0verkanslighet mot levotyroxin eller mot nagot hjalpamne. 0benhandland insufficiens av binjurar och hypofysframlob. Tyreotoxikos. Mi lahko to prevedete, prosim. Želim vam lep dan

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Angleščina
  • Rok za opravljen prevod: 1-2 meseca

Pozdravljeni Zanima me, koliko približno stane prevod uradne dokumentacije . Potrebujem prevod: - izpis iz matične knjige - rojstni list - državljanstvo - zdravniško spričevalo - ministrstvo za notranje zadeve 2x In tako naprej. Vse skupaj cca 10 prevodov dokumentov na osebo. Sva pa dva. Tako da cca 20 prevodov vse skupaj. Potrebujeva prevod v angleški jezik. V pričakovanju vašega odgovora se vam v naprej lepo zahvaljujem

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Bosanščina
  • Ciljni jezik: Slovenščina
  • Rok za opravljen prevod: do 15. 6.

Gre za mešanico hrvaščine/bosanščine. Gre za več različnih gradiv (cca 20 strani, spletni članek), med drugim so tudi izpiski iz zemljiške knjige, pri katerih ne gre za strnjen tekst in bolj ali manj za "copy-paste", saj se vsebina na posameznih ZKI ponavlja. Prosim, če lahko to upoštevate pri ceni prevodov (prilagam tudi en primer takšnega ZKI). Zadeva se mudi, zato prosim za hiter odgovor. En dokument je iz angleščine v slovenščino. Hvala in lp

Prevod

  • Izvirni jezik: Slovenščina
  • Ciljni jezik: Hrvaščina
  • Rok za opravljen prevod: do konca junija

Pozdravljeni, V Slovenskem etnografskem u pripravljamo kopije skih predmetov, ki bodo opremljene z večjezičnimi besedili. Eden od teh bo tudi hrvaščina. Besedilo smo pripravili bolj poljudno, ne vsebuje toliko strokovnih izrazov, z namenom, da je razumljivo različnemu spektru obiskovalcev. Prosili bi vas za pripravo ponudbe za prevod besedila v priponki v hrvaščino. Lep pozdrav,

Sodni prevod

  • Izvirni jezik: Angleščina
  • Ciljni jezik: Slovaščina
  • Rok za opravljen prevod: čim prej

Pozdravljeni, mi lahko prosim naredite ponudbo za sledeče kriterije (v prilogi pošiljam dokument): 1. prevod iz ang v slo- cena 2. Koliko časa potrebujete za prevod 3. Lektoriranje - cena (oba dokumenta slo in angleški) 4. Dizajn/oblikovanje vključeno? 5. Ta dokument overjen preko sodnega uradnega prevajalca In pa še vprašanje če makedonski prevajalec prevede iz slo v mk ter nato iz mk v ang in to overi sodni prevajalec, velja to kot verodostojen dokument na sodišču (glede na to da je bilo vmes prevedeno v še en jezik).